TALIWANG-SASAK CODE-MIXING USED AMONG LUNYUK SPEECH COMMUNITY IN SUMBAWA BARAT

Authors

  • Medina Arnis Alfiani Universitas Mataram
  • Henny Soepriyanti Universitas Mataram
  • Amrullah Amrullah Universitas Mataram

DOI:

https://doi.org/10.29408/sbs.v7i2.27927

Keywords:

code-mixing, language, Lunyuk community

Abstract

The Taliwang and Sasak languages ​​are an integral part of the cultural and linguistic identity of the West Nusa Tenggara region in Indonesia. These languages ​​serve not only as media of communication but also as carriers of cultural heritage, reflecting their respective communities' values, traditions and history. Taliwang, primarily spoken by people in the Taliwang region, is deeply embedded in local culture and plays a vital role in its speakers' daily lives. Likewise, Sasak, the primary language of the Sasak people in Lombok, is an essential element of Sasak's cultural identity. This research adopts a qualitative case study approach to explore complex social phenomena such as code-mixing in specific communities. A case study allows an in-depth examination of the linguistic practices of the Lunyuk community, focusing on how and why speakers mix Taliwang and Sasak in their daily interactions. This research uses qualitative method to analyze the data. This data includes the types of code-mixing such as: insertion, alternation, and congruent lexicalization.

References

Bernard, H. R. (2017). Research methods in anthropology: Qualitative and quantitative approaches (6th ed.). Rowman & Littlefield.

Creswell, J. W. (2013). Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing Among Five Approaches (3rd ed.). Sage Publications.

Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2011). The Sage Handbook of Qualitative Research (4th ed.). Sage Publications.

Errington, J. (1998). Shifting Languages: Interaction and Identity in Javanese Indonesia. Cambridge University Press.

Goebel, Z. (2010). Language, Migration, and Identity: Neighborhood Talk in Indonesia. Cambridge University Press.

Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge University Press.

Hammarström, H., Forkel, R., Haspelmath, M., & Bank, S. (2023). Glottolog 4.8. Max Planck

Kim, E. (2006). Reasons and Motivations for Code-Mixing and Code-Switching. TESOL Journal. Vol.4, No.1, pp. 43-61 @2006. http://www.tesoljournal.com. October 18th 2014.

Kuipers, J. C. (1998). Language, Identity, and Marginality in Indonesia: The Changing Nature of Ritual Speech on the Island of Sumba. Cambridge University Press.

Lowenberg, P. H. (1989). Language Planning in Indonesia: The Case of English. English World-Wide, 10(1), 71-84.

Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge University Press.

Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y terminoenespañol: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581-618.

Sneddon, J. N. (2003). The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press.

Downloads

Published

2024-11-30

How to Cite

Arnis Alfiani, M., Soepriyanti, H., & Amrullah, A. (2024). TALIWANG-SASAK CODE-MIXING USED AMONG LUNYUK SPEECH COMMUNITY IN SUMBAWA BARAT . SeBaSa: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 7(2), 128–140. https://doi.org/10.29408/sbs.v7i2.27927

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.