STRATEGI PENERJEMAHAN METAFORA KONSEPTUAL TENTANG CINTA DALAM LIRIK LAGU LANA DEL REY
DOI:
https://doi.org/10.29408/sbs.v7i1.26696Keywords:
translation strategies, conceptual metaphors, song lyricsAbstract
This research discusses strategies for translating conceptual metaphors contained in Lana Del Rey's song lyrics. The aim of this research is to describe and analyze the translation strategies of conceptual metaphors contained in Lana Del Rey's song lyrics. This research uses qualitative methods with descriptive form. The data in this research are Lana Del Rey's song lyrics which contain conceptual metaphors about love. The data sources in this research are several Lana Del Rey songs. The data collection method in this research uses the lobservation method with note-taking techniques. This research uses data analysis methods by identifying and analyzing the meaning of conceptual metaphors about love contained in song lyrics based on Larson's theory about metaphor translation strategies and appropriate translations. The research results show that the use of translation strategies for conceptual metaphors about love in Lana Del Rey's songs is divided into three types, including (1) Translating metaphors from the source language into similes by adding the words "like" or "like", (2) Translating metaphors from the source language. the same source of metaphor in the target language, but accompanied by an explanation of its meaning, and (3) Translating the metaphor into a non-figurative expression. The most widely used translation strategy is to translate metaphors from the source language into similes by adding the words "like" or "like".
References
Amelia Cindy Mogi, Golda Juliet Tulung, & Garryn Christian Ranuntu. (2023). Strategi Penerjemahan Lagu dalam Sulih Suara Bahasa Indonesia di Film Moana. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, Dan Sastra, 9(1), 386–398. https://doi.org/10.30605/onoma.v9i1.2452
Erlewine, S. T. (2024). Lana Del Rey Songs, Albums, Reviews, Bio & More. Retrieved June 1, 2024, from https://www.allmusic.com/artist/lana-del-rey-mn0002784799
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Kövecses, Z. (2005). Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press.
Larson, M. L. (1984). Penerjemahan berdasar Makna: Pedoman untuk Pemadanan Antarbahasa. Jakarta: Arcan.
Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A Guide to Cross-language Equivalence (Second). USA: University Press of America, Inc.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.
Putri, G., & Gusthini, M. (2022). Analisis Strategi Penerjemahan Metafora pada Lagu “Skyfall” oleh Adele. Jurnal Humaya: Jurnal Hukum, Humaniora, Masyarakat, Dan Budaya, 2(2), 120–128. https://doi.org/10.33830/humayafhisip.v2i2.4085
Sugiyono. (2016). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung: PT Alfabet.
Sulistijani, E., & Parwis, F. Y. (2019). Strategi Penerjemahan Subtitling dalam Film “Ender’s Game.” Deiksis, 11(03), 210. https://doi.org/10.30998/deiksis.v11i03.4111
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 SeBaSa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.