Local Wisdoms Based-English Varieties: A Study on the Development of ICT-Based Learning Materials-Development Model
DOI:
https://doi.org/10.29408/veles%20journal.v4i1.1750Keywords:
English Varieties, Local Wisdoms, Learning, Information Technology (IT)Abstract
English with global phenomena in its function as a communication language, (Lingua Franca or ELF), has the consequent emergence of English varieties. The existence of this variety as a result of the diversity of speakers who have mother tongue (L1) differs geographically-demographically also. These varieties occur minimally in the aspects of the lexicon, grammar, and phonology. On the other hand, aspects of local wisdoms (indigenous wisdoms) have the potential to produce linguistic elements. This paper is oriented to the English variety model based on local wisdoms in the development of information technology-assisted learning materials for secondary schools (SMP). A number of potential components of local wisdoms, such as; (1) Customary Ceremonies, (2) Cultural Heritage, (3) Natural Tourisms, (4) Traditional Transportation, (5) Traditional Games, (6) Cultural Infrastructure, (7) Traditional Clothing, (8) Cultural Heritage, ( 9) Museums, (10) Cultural institutions, (11) Arts, (12) Cultural villages, (13) Arts and crafts, (14) Folklore, and (15) Children's puppets, particularly in Lombok island area becoming English learning materials for junior high schools. In the framework of implementing the 2013 curriculum effectively, this elaboration refers to regulations of Permendikbud on Curriculum 2013, Basic Competencies of Curriculum 2013, Review of Curriculum Policy in Language Subjects, Main Thoughts and Recommendations on English Curriculum 2013, and Analysis of Content Standard of English subject for junior high school and senior high school. This is also strengthened by involving relevant institutional elements and the association of teacher council through MGMP (Musyawarah Guru Mata Pelajaran). Then, materials related to information technology must involve experts in the field of Information Technology and Computer Science who have competence in so-called field. This is done by looking at the diversity of local wisdoms through translation from the first language (Indonesian/regional) to the target language (English). In the process of language translation, the theory that is referred to is the theory of Larson (1998), Meaning-Based Translation which is about the features and relations of semantic components as characteristics possessed by all languages, which consist of; Objects (Nouns and Pronouns, Events (Verbs), Attributes (Adjective and Adverb) and Relations (Conjunctions, Prepositions, Articles, Enclitics, etc.). While in relation with jargon and technical terms, this paper refers to Wuster (1979) theory views that the size of the translation of messages between two languages is based on the characteristics and concept of the message from the elements of meaning.
References
Baginda, P. (2012). Muatan Kearifan Lokal dalam Pembelajaran Bahasa Jerman. FPBS Universitas Pendidikan Inonesia. Jurnal Allemania. Vol.1 (2).
Bolton, Kingsley. (2003). Chinese Englishes: A Sociolinguistic History. New York: Cambridge University Press.
Cogo,Alessia.(2015). English as a Lingua Franca: Descriptions, Domains and Applications. International perspectives on English as a lingua franca: pedagogical insights / edited by Hugo Bowles, University of Rome Tor Vergata, Italy ; Alessia Cogo, Goldsmiths, University of London, UK.
Cortazzi, M., dan Jin, L. (1999). Cultural Mirrors: Materials and Methods in the EFL Classroom. Dalam Mickay, S.L. 2003. EIL curricullum development. RELC Journal 34(1):31-47.
Crystal, D. (1997). English as a global language.Cambridge: Cambridge University Press.
Dewi, Ni Luh Putu, E.S.(2014). Pelatihan Pengembangan Media Animasi untuk Pengajaran Bahasa Inggris SMP di Kecamatan Buleleng. Universitas Pendidikan Ganesha. Bali.
Esfandiari, Shakouri. (2015). Glocalization Is Not the Solution to Linguistic Hegemony: A Dynamic View. English for Specific Purposes World. ISSN 1682-3257, Issue (46).
Fang F. (2012). Book Review: World Englishes in Asian Contexts. English Language Center Shantou University. Shantou 515063 Guangdong, China. hlm.1
Geertz, Clifford. (1973). The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books, Inc., Publishers. dalam Wagiran.(2011). Pengembangan Model Pendidikan Kearifan Lokal dalam Mendukung Visi Pembangunan Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta 2020 (Tahun Kedua). Fakultas Teknik, Universitas Negeri Yogyakarta. Jurnal Penelitian dan Pengembangan, III/3/ISSN 2085-9678. Hlm. 85-100.
Graddol, D. (2007). English next. Plymouth: The British Council.
Hamid, et.al.(2014). Norms and varieties of English and TESOL teacher agency.Australian Journal of Teacher Education.39 (10), (6), hlm. 2.
Hasan, Iqbal. (2002). Pokok-Pokok Materi Metodologi Penelitian dan Aplikasinya.Ghalia Indonesia, Jakarta.
Honna, Nobuyuki.(2005). English as Multicultural in Asia and Intercultural Literacy.Intercultural Communication Studies. Jurnal Vol.XIV( 2). Aoyama Gakuin University.
Djaelani, A.R., (2013). Teknik Pengumpulan Data dalam Penelitian Kualitatif. Majalah IlmiahPawiyatan. Vol. XX/ 1.FPTK IKIP Veteran Semarang.
Jenkins, J. (2003b). World Englishes: A resource book for students. London: Routledge.
Jindapitak, N. dan Teo.A. (2013).The Emergence of World Englishes:Implications for English Language Teaching. Asian Journal of Social Sciences & Humanities. Prince of Songkola University. Thailand. ISSN: 2186-8492. Vol.2/2. Hlm.1
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures. Cambridge, Cambridge University Press. Hlm. 11-30.
Kachru, Braj B.(1992). World Englishes: Approaches, issues and resources. Language Teaching, jurnal Vol.25(1), 1-14. http://dx.doi.org/10.1017/S0261444800006583.
Kachru, Braj B.(2005). Asian Englishes: Beyond the Canon. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Kachru, B., Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006).The handbook of World Englishes. Oxford, England: Blackwell.
Kirkpatrick, A. (2002). ASEAN and Asian cultures and models: Implications for the ELT curriculum and for teacher selection. In A. Kirkpatrick (Ed.), Englishes in Asia:Communication, identity, power and education (pp. 213-224). Melbourne: Language Australia.
Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Larson, L.Mildred. (1998). Meaning-Based Translation, 2nd Ed., New York: University of America, Inc.
Leichsenring, A., McBride, P., Ogane, E., & Milliner, B. (2015). English as a lingua franca: Towards changing practices. dalam P. Clements, A. Krause, & H. Brown (Eds.), JALT 2014 Conference Proceedings. Tokyo.
Mahboob dan Tilakaratna. (2012). Teaching of English as Second Language. A Principles-Based Approach for English language Teaching Policies and Practices.Tesol International Association. California. USA.
Mckay, S.L. (2003). EIL Curricullum Development. RELC Journal 34 (1): 31-47.
Moleong, Lexy J. (2010), Metodologi penelitian kualitatif, Remaja Rosdakarya, Bandung
Nasution, S. (2000) Metode Research (Penelitian Ilmiah), Bumi Aksara, Jakarta.
Permendikbud No 68 Tahun 2013 tentang KD dan Struktur kurikulum SMP/madrasah Tsanawiyah.
Philipson, R. (1992). Linguistic imperialism.Oxford: Oxford University Press.
Prismayudi, R, K.(2012). Developing Genre Based Animation Media for Teaching Speaking in the Seventh Grade Students of SMP N 1 Sukasada in the Academic Year 2011/2012. Skripsi.Undiksha.
Proshina, Z. G. (2012). Language Revolution behind the curtain. Paper presented at the 18th International Conference of the International Association of World Englishes. The University of Hong Kong, Hong Kong.
Rahmat, Pupu s. (2009).Penelitian Kualitatif. Jurnal Equilibrium. Jurnal Vol.5 (9). https://www.google.co.id/4/06/2016
Rattanaphumma, Ratchaporn. (2007). Issues an Implication of Englishes for Teaching English in the Expanding Circle. Jurnal.University of Thailand. 18- 20.
Rattanaphumma, Ratchaporn. (2006). Community-Based English Course in Local Perspectives.EDU-COM International Conference.Chulalongkorn University, Thailand Conference Proceeding.
Seargean P. dan Swann, J. (2012). Worlds of English, English in the World, History, Diversity, Change. The Open University.Routledge. New York.
Shakouri, N & Esfandari, L. (2015).Glocalization Is Not the Solution to Linguistic Hegemony: A Dynamic View.English for Specific Purposes World, ISSN 1682-3257.Department of Foreign Languages and Literature, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran.
Vettorel, Paola. (2015). World Englishes and English as a Lingua Franca: Implication for Teacher Eucation and ELT. Disajikan pada “The “2nd Languages in the Globalised World†(LGW) Conference, Leeds Beckett University, 27-28 May 2015.
Wagiran.(2011). Pengembangan Model Pendidikan Kearifan Lokal dalam Mendukung Visi Pembangunan Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta 2020 (Tahun Kedua). Fakultas Teknik, Universitas Negeri Yogyakarta. Jurnal Penelitian dan Pengembangan, III/3/ISSN 2085-9678. Hlm. 85-100.
Wangkaewhiran, Thipwimol. (2012). Development of Local Wisdom Learning Management Model of ASEAN Focus School: A Case Study in Thailand.The Asian Conference on Education 2012. Osaka. Jepang. Official Conference Proceedings
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English.Jurnal TESOL Quarterly, 28(2), 337-389
Widdowson, H. G. (1997). EIL, ESL, EIL: Global issues and local interests. Jurnal World Englishes.16(1), 135-46.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with the VELES Journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0).
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
VELES Journal is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.