Exploring Indonesian Teachers' and Students' Perceptions and Practices of Translanguaging and Trans-Semiotizing in EFL Classrooms
DOI:
https://doi.org/10.29408/veles.v7i1.10199Keywords:
Translanguaging, Trans-semiotizing, Multilingualism, Multilingual Language PracticesAbstract
The current trend of dynamic multilingualism in the field of applied linguistics has triggered the emergence of pedagogical approaches that aim to support and legitimate multilingual language practices. Translanguaging and trans-semiotizing are among the terms that have been widely used to describe the dynamic flows of discursive practices that involve one’s full semiotic repertoire to communicate and construct knowledge, which still remains unexplored in this context. This study aimed to investigate both university teachers and students’ perceptions of translanguaging and trans-semiotizing in English classrooms. Using observation, semi-structured interviews to five teachers and focus group discussion to seven students, the results of thematic analysis demonstrated that while the teachers seemed to expect the implementation of monolingual instruction, the students had a more positive view towards the utilization of multiple languages and semiotic signs in the classroom. It was also found out that translanguaging and trans-semiotizing served numerous pedagogical functions in enhancing students’ comprehension of the materials. Nevertheless, the ability to translanguage and trans-semiotize was not seen as a multilingual competence, but as a manifestation of one’s linguistic deficiency. This study suggests that translanguaging and trans-semiotizing should not merely be seen as a pedagogical tool, but these practices should also be legitimated and valued.
References
Accurso, K., & Muzeta, B. (2020). Can monolingual language teachers be effective? TESOL Connections. https://www.researchgate.net/publication/341192941
Afriadi, R. (2021). Exploring language repertoire in EFL classroom interaction. Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature, 1(1), 10. https://doi.org/10.30983/mj.v1i1.4727
Borg, M. (2004). The apprenticeship of observation. ELT Journal, 58(3).
Brooks-Lewis, K. A. (2009). Adult learners’ perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Applied Linguistics, 30(2), 216–235. https://doi.org/10.1093/applin/amn051
Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3–18. https://doi.org/10.1017/S026719051300007X
Cenoz, J. (2017). Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 193–198. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1327816
Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x
Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102269. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269
Cenoz, J., & Santos, A. (2020). Implementing pedagogical translanguaging in trilingual schools. System, 92, 102273. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102273
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–423. https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402
Cook, V. J. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning, 42(4), 557–591. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb01044.x
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics. https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19743/21428
de los Ríos, C. v, & Seltzer, K. (2017). Translanguaging, coloniality, and English classrooms: An exploration of two bicoastal urban classrooms. Research in the Teaching of English, 52(1), 55–76. http://www.jstor.org/stable/44821287
Duarte, J. (2019). Translanguaging in mainstream education: a sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 150–164. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231774
Dustmann, C., & Fabbri, F. (2003). Language proficiency and labour market performance of immigrants in the UK. The Economic Journal, 113(489), 695–717. https://doi.org/10.1111/1468-0297.t01-1-00151
Erling, E., Seargeant, P., Solly, M., Chowdhurry, Q. H., & Rahman, S. (2012). Attitudes to English as a language for international development in rural Bangladesh. http://www.teachingenglish.org.uk/publications/attitudes-english-a-language-international-development-rural-bangladesh
García, O. (2017). Translanguaging in schools: Subiendo y bajando, bajando y subiendo as afterword. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 256–263. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329657
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. In Translanguaging. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In Bilingual and Multilingual Education (pp. 117–130). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9
Garcia, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385–400. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765
García-Mateus, S., & Palmer, D. (2017). Translanguaging pedagogies for positive identities in two-way dual language bilingual education. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 245–255. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329016
Grosjean, F. (1985). The bilingual as a competent but specific speaker‐hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(6), 467–477. https://doi.org/10.1080/01434632.1985.9994221
Halliday, M. A. K. (2013). Languages, and language, in today’s changing world.
Hamied, F. A. (2012). English in multicultural and multilingual Indonesian education. In English as an International Language in Asia: Implications for Language Education (pp. 63–78). https://doi.org/10.1007/978-94-007-4578-0_5
Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. Longman.
Jessner, U., & Cenoz, J. (2019). Teaching English as a third language (pp. 155–172). https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_9
Jordà, M. P. S. (2017). Third language acquisition in multilingual contexts. In Language Awareness and Multilingualism (pp. 137–148). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_10
Khairunnisa, K., & Lukmana, I. (2020). Teachers’ attitudes towards translanguaging in Indonesian EFL classrooms. Jurnal Penelitian Pendidikan, 20(2), 254–266. https://www.researchgate.net/publication/345765129
Kralisch, A., & Mandl, T. (2006). Barriers to information access across languages on the internet: network and language effects. Proceedings of the 39th Annual Hawaii International Conference on System Sciences (HICSS’06), 54b–54b. https://doi.org/10.1109/HICSS.2006.71
Leung, C., & Valdes, G. (2019). Translanguaging and the Transdisciplinary Framework for Language Teaching and Learning in a Multilingual World. The Modern Language Journal, 103(2), 348–370. https://doi.org/10.1111/modl.12568
Li, W. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Lin, A. (2015). Egalitarian bi/multilingualism and trans-semiotizing in a global world. In The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (pp. 17–37). John Wiley & Sons, Ltd. https://doi.org/10.1002/9781118533406.ch2
Lin, A. M. Y. (2019). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 5–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515175
Lin, A. M. Y., & He, P. (2017). Translanguaging as dynamic activity flows in CLIL classrooms. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 228–244. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328283
Lucas, T., & Katz, A. (1994). Reframing the debate: The roles of native languages in English-only programs for language minority students. Source: TESOL Quarterly, 28(3), 537–561. http://www.jstor.org/stable/3587307
Macaro, E. (2001). Analysing student teachers’ codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. Source: The Modern Language Journal, 85(4), 531–548. http://www.jstor.org/stable/1193074
Mahboob, A., & Lin, A. M. Y. (2018). Local languages as a resource in (Language) education (pp. 197–217). https://doi.org/10.1007/978-981-10-6421-0_10
Marlina, R., & Xu, Z. (2018). English as a Lingua Franca. In The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (pp. 1–13). John Wiley & Sons, Inc. https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0667
Nishanthi, R. (2018). The importance of learning English in today world. International Journal of Trend in Scientific Research and Development, Volume-3(Issue-1), 871–874. https://doi.org/10.31142/ijtsrd19061
Nursanti, Y. (2016). Students’ perception of teacher’s bilingual language use in an English classroom. Journal of English and Education, 4(1), 159–176.
Rasman, R. (2018). To translanguage or not to translanguage? The multilingual practice in an Indonesian EFL classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9819
Rerung, M. K. T. (2015). Evaluating translanguaging practices in bilingual classrooms. In Journal of English Language and Culture (Vol. 5, Issue 1).
Roshid, M. M., & Chowdhury, R. (2013). English language proficiency and employment: A case study of Bangladeshi graduates in Australian employment market. Mevlana International Journal of Education, 3(1), 68–81. https://doi.org/10.13054/mije.13.06.3.1
Santoso, W. (2019). Students’ perceptions of teachers’ own-language use: A case study in an Indonesian EFL Senior High School. Linguistics, and Literature, 2(2), 38–53.
Santoso, W. (2020). Translanguaging through the lens of sociocultural approach: Students’ attitudes and practices. Jurnal Pendidikan Bahasa, 9(1), 1. https://doi.org/10.31571/bahasa.v9i1.1707
Santoso, W., & Hamied, F. A. (2022). Towards multilingual education : Pre-service English teachers’ perceptions of translanguaging pedagogy. Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), 20(20), 364–374. https://doi.org/10.25170/kolita.20.3817
Shields, M. A., & Price, S. W. (2002). The English language fluency and occupational success of ethnic minority immigrant men living in English metropolitan areas. Journal of Population Economics, 15(1), 137–160. https://doi.org/10.1007/PL00003836
Silalahi, R. M. P. (2019). Linguistic Imperialism : Native-Speakerism from the Perspective of Non-Native English Learners. Journal of ELT Research, 4(1), 73–84.
Swain. (2006). Languaging, agency and collaboration in advanced second language learning’ in H. Byrnes (ed.): Advanced Language Learning. In The Contributions of Halliday and Vygotsky. (pp. 95–108). Continuum.
Terry, G., Hayfield, N., Clarke, V., & Braun, V. (2017). Thematic analysis. In C. Willig & R. W. Stainton (Eds.), The sage handbook of qualitative research in psychology. (2nd ed.). Sage.
Thibault, P. J. (2011). First-order languaging dynamics and Second-order language: The distributed language view. Ecological Psychology, 23(3), 210–245. https://doi.org/10.1080/10407413.2011.591274
Turnbull, M., Cormier, M., & Bourque, J. (2011). The first language in science class: A Quasi-experimental study in late French immersion. The Modern Language Journal, 95, 182–198. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01275.x
Vallejo, C., & Dooly, M. (2020). Plurilingualism and translanguaging: emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 1–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469
Wang, W., & Curdt-Christiansen, X. L. (2019). Translanguaging in a Chinese–English bilingual education programme: a university-classroom ethnography. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(3), 322–337. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1526254
Yuvayapan, F. (2019). Translanguaging in EFL classrooms: Teachers’ perceptions and practices. Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi, 15(2), 678–694. https://doi.org/10.17263/jlls.586811
Zein, M. S. (2017). Elementary English education in Indonesia: Policy developments, current practices, and future prospects. English Today, 33(1), 53–59. https://doi.org/10.1017/S0266078416000407
Zein, S. (2019). English, multilingualism and globalisation in Indonesia. English Today, 35(1), 48–53. https://doi.org/10.1017/S026607841800010X
Zhou, X. (Emily). (2021). Engaging in pedagogical translanguaging in a Shanghai EFL high school class. ELT Journal. https://doi.org/10.1093/elt/ccab054
Downloads
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with the VELES Journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0).
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
VELES Journal is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.